|
Фильм Тима Бертона и Тимура Бекмамбетова "9" выйдет в российский прокат 9 сентября. По словам прокатчиков, российская версия будет сильно отличаться от американской. "9" - первый голливудский анимационный фильм, спродюсированный российским кинематографистом. Его предыстория такова.
Начинающий режиссер Шейн Эккер в 2005 году снял одноименную короткометражку, за которую был номинирован на "Оскар". Позже Тимур Бекмамбетов сказал: "Как зрителя, меня захватила короткометражка Шейна. Мне захотелось узнать, чем все закончилось – и как началось. Я немедленно позвонил своему агенту и попросил его найти мне этого режиссера. Мне хотелось помочь Шейну раскрыть его видение этого эпического, развлекательного, но при этом все равно глубокого кино. В итоге мой партнер Джим Лемли нашел Эккера, мы встретились и решили сделать полнометражный фильм". Позже к проекту присоединился еще один мастер с уникальным почерком, узнаваемым по всему миру – Тим Бертон.
Был создан сценарий полнометражного фильма. Сюжет следующий: "Недалекое будущее. Наша планета - опустевшее поле битвы с восставшими против нас машинами... Почти ни души. Перед тем, как погибнуть, последний человек – профессор, автор рокового открытия, подарившего машинам разум, - оживил девять тряпичных кукол, девять героев, девять характеров. Они - единственные, кому удалось уцелеть в страшной войне, кому суждено сохранить человеческую душу, чтобы разгадать тайну своего предназначения и спасти мир..."
Режиссер Эккер не хотел, чтобы фильм о борьбе «души» против «железа» выглядел чересчур компьютерным, поэтому движения камеры были специально ограничены, как в обычном кино. Камера тут имитирует движения тележки и крана, словно речь не о компьютерной анимации, а о реальной киносъемке. Пластика и мимика кукольных героев также максимально приближены к реальным движениям людей.
В свою очередь, российская сторона настояла на некоторых изменениях в сценарии. Как сообщается в пресс-релизе, "Шейну удалось создать из истории девяти кукол очень реалистичный мир, одновременно и невероятно увлекательный, и развлекательный, и наполненный глубоким духовным смыслом. Темы и идеи, заложенные Эккером в этот фильм, порой неоднозначны. А при накладывании на российский контекст — наши культурные, религиозные, исторические реалии — они приобретают новый смысл, наверное, в чем-то даже исключительный только для нашей страны. Например, авторы оригинальной версии никогда не испытывали на себе гнета диктатуры, в то время как для российского зрителя эта тема имеет сильную эмоциональную окраску. Механический подход к переводу картины не только лишил бы фильм смысловой глубины, но и противоречил самой идеологии картины. Требовалось более детально проработанное литературное изложение и, следовательно, автор, который смог бы вложить всю свою душу в этот кинопродукт. Учитывая специфику темы, к работе над адаптацией фильма был приглашен один из самых успешных современных российских писателей — Дмитрий Глуховский, автора бестселлеров «Метро 2033», «Метро 2034». Основные темы фильма — «Победа души над машинами», «Дружба и взаимопомощь», «Ответственность за свои действия» — остались неизменными. При этом, Дмитрию удалось добавить в историю новые линии, которые сделали ее более глубокой и многомерной, были добавлены такие важные темы, как всепрощение, право на второй шанс, искупление и перерождение..."
Актеры российской версии озвучания: Константин Хабенский, Валерий Золотухин , Тутта Ларсен, Александр Пушной, Владимир Турчинский, Геннадий Хазанов .
Все новости за август 2009 г. >>
|
|
© Аниматор.ру, при перепечатке материалов ссылка обязательна.
Интернет-сайт "Аниматор.ру" создан при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Вопросы, замечания принимаются по адресу hitruk@mail.ru
|
|
Если вы заметили орфографическую или иную ошибку на этой странице, просто выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter.
|
|